Без бюро переводов не обойтись

Бюро переводов всё так же популярны, несмотря на развитие искусственного интеллекта (ИИ). Уровень машинного перевода (МП) вырос вместе с распространением интернета во всех сферах жизни социума. Всемирная сеть поглотила в себя практически все участки деятельности человека. Язык – это основной инструмент общения людей, поэтому ИИ необходимо изучать его, чтобы понимать человека. Поэтому перевод текстов, речи с иностранных языков важен для ИИ. Этим могут пользоваться люди, потому что у них в кармане теперь всегда есть электронный переводчик в виде смартфона или другого гаджета.

Сложности перевода

Чтобы научить ИИ переводить, лингвистами и разработчиками программного обеспечения была проделана огромная работа:

  1. Составлены словари практически всех языков мира;
  2. Созданы алгоритмы переводов;
  3. Задействованы нейронные сети для саморазвития ИИ.

Но, как показывает практика, без профессиональных переводчиков развиваться самостоятельно машинный перевод не может, потому что общество развивается, а вместе с ним и способы общения. Поэтому все самые востребованные языки, такие как английский, немецкий, французский, китайский и другие постоянно пополняются новыми словами, выражениями, которые машина не знает и не сможет перевести. В таких случаях совершенствовать ИИ приходится профессиональным переводчикам и разработчикам МП.

Профессиональный перевод

Несмотря на, развитие ИИ обойтись без бюро переводов в современном обществе невозможно. Профессиональные конторы предоставляют услуги переводчиков, работающих практически со всеми языками мира. Помимо этого важно понимать, что существенно разнятся переводы текстов разной направленности, так литературные произведения переводятся совершенно по-иному, нежели техническая или медицинская документации.

Некоторые самые продвинутые электронные переводчики потихоньку начинают разбираться в тонкостях перевода. Но ни одна юридическая контора не поставит под текстом, переведенным машиной, свою подпись. Нужна согласованная работа между агентством переводов и юристами, чтобы клиент получил:

  • Нотариально заверенные справки, договора и другие документы;
  • Апостиль на важную документацию.

Самое главное то, что сделать профессиональный перевод любой сложности и заверить его официально за считаные минуты или часы в зависимости от объёма можно в одном месте – в бюро переводов.